Language Localization

To run the program in another language, go to Settings->Carlson Configure->Localization Options and choose Windows Settings for the Language option.

Then set the language in Windows.

In Windows Vista, XP and earlier:
Run Start->Control Panel->Regional and Language Options. In Windows Vista, choose the language under the Formats tab. In earlier Windows, choose the language under the Regional Options tab.

In Windows 7:
Run Start->Control Panel->Clock, Language and Region. Then pick Region and Language and choose the language under the Formats tab.

There is a second Windows setup step for languages that don't use character set 1252 for English and Western languages. This second step is to run Windows Control Panel and go to the Advanced tab of Regional and Language Options and select the language. Then reboot Windows. For example, with Russian, you need to choose Russian under this Advanced tab.

After the language is set in Windows, restart Carlson to use the new language settings.

After restarting Carlson with the language setup, go to Settings->Carlson Menus->Menu Language Translation to translate the pull-down menus into the current language. This function will prompt for the source menu file to translate. For running on AutoCAD, there is only one menu file to translate which is called csXXbase.cui or .cuix where XX is the AutoCAD version. For example, for AutoCAD 2012, the menu to translate is called cs12base.cuix. For running on IntelliCAD, there is a base menu to translate and then separate menus for each module. The base menu is called icad6base.mnu for IntelliCAD 6 and icadbase.mnu for IntelliCAD 7. The menus for the modules are named after the module. For example, the survey.mnu is for the Survey module. For the IntelliCAD menus, you need to run this function multiple times to translate the multiple menus. After translating the menus, restart Carlson once more.

The language translation tables are stored in the Carlson EXEC\LANG\XX\LC_Messages folder. The XX is for the language abbreviation code. Each language has its own sub-folder with a 2 character name. There are 2 translation tables for each language called carlson-office.mo for the program prompts and carlson-office-mnu.mo for the pull-down menus.

Carlson provides tools to allow you to improve the translations by editing the source translation tables which are stored in PO files: carlson-office.po and carlson-office-menu-po. There are two methods for modifying the translations. One method is an on-line editor called POOTLE that is on the Carlson webpage, www.carlsonsw.com, under Support. Or you can use this link: http://translate.carlsonsw.com/. This system requires that you register with your name and email. Then you have access to edit the translation tables. After editing the translation table, you can update the translations within Carlson by rebuilding the MO files. To rebuild the MO files in POOTLE, choose the language then Carlson Office Products then Show Editing Functions. POOTLE will then list the translation tables carlson-office.po and carlson-office-mnu.po. Pick the MO function next to the table and save the MO file to the Carlson\EXEC\LANG\XX\LC_MESSAGES folder where XX in the language code such as FR for French.

The other translation method is a desktop editor called POEdit. This desktop editor has more features than the on-line editor which could be useful if you are doing a lot of editing. This desktop editor distributed on request. When saving a PO file in POEdit, the program automatically creates the companion MO file which goes to the Carlson\Exec\LANG\XX\LC_MESSAGES folder for running. For more instructions the POEdit desktop editor, go to the Carlson webpage under Support.

After updating the MO files, the program will pick up the new translations for command prompts. The pull-down menus are updated separately by running the Settings->Carlson Menus->Translate Menu command. You need to select the English base menu and then the translated menu is generated using the same name as the base menu with the language name added as a suffix. For the AutoCAD platform, there is a single CUI menu to translate called CSxxBASE.CUI where xx is the AutoCAD version. For example, for AutoCAD 2010 this menu is called CS10BASE.CUI. The French translated version of this menu will be called CS10BASE-FR.CUI. For the IntelliCAD platform, there is a base menu called ICADBASE.MNU as well as menus for each of the modules such as SURVEY.MNU and CIVIL.MNU. The French translated versions of these menus will be called ICADBASE-FR.MNU, SURVEY-FR.MNU and CIVIL-FR.MNU. After generating the translated menu, load it using CUILOAD command in AutoCAD and the MENU in IntelliCAD.

POEdit with Carlson Menu

Carlson has customized and added a new Menu "Carlson" to the POEdit. If the Carlson customized EXE is installed user will be able to use this menu.


Carlson Menu for POEdit
The Carlson menu consists of following commands.

1. Editor
This command let user to do the translation in a spread sheet styled dialog. The PO File is divided into separate groups or ranges for the purpose reducing the amount of string user sees when doing the translation. The Carlson Editor Range dialog allows user to select the alphabetical range of strings.


The selected range is then loaded in a user friendly spread like dialog for better editing. This also provides some filtering tools to the user to be able to focus on the strings of interest. User can select to see the all, un-translated or translated string. Also filters the original or translated strings based on the filter key words.

An un-translated string can be auto-translated using Google translation, right click the string to be translated and select Auto-Translation to fetch the translation from Google. This will work if the CURL binary files are present to the BIN\CURL folder in POEdit installation directory. 2. Auto-Translate Using Google
Un-translated strings can be auto-translated using Google translation using this command. This will work if the CURL binary files are present to the BIN\CURL folder in POEdit installation directory. This command does not translate strings that contain special characters used in C format i.e. string with '%' or '\' characters.

3. Read TLT File
This command can be used to get the translations from TLT Files that already have translations, user is prompted to select a TLT file and the matching string will auto-translated if a translation was found.

4. Define Filter Keywords
This command is used for defining the filter keywords for the strings that user does not want to translate. For example translating only the Carlson survey strings user can choose to remove all the strings that contains mining words like drillhole, corehole, strata etc.
5. Translate using resource (RC) files
This command allows user to select SurvCE English and translated resource files and translates the matching strings between PO and English RC file is a translation was found in Translated RC file.

6. Find Matching Translations
This command can be used to search for matching translation in resource (RC) files and another PO File or currently loaded PO file by removing the defined special characters. For example if a string "OK" is already been translated it can look for all the strings like "&OK" etc and set the translation. 7. Verify Translation
This command can be used to verify if the equal number of special characters is present in the translated strings as there is in original string, to avoid user error in C format strings. For example if "OK\tCancel" is translated to "Aceptar\Cancele" this will prompt for user to correct the translation.